日本国内で間違えている人がいるので、自分の経験から:
1990年秋。アメリカ・カーネギーメロン大学ECE 修士 1年生。
当時は、まだWebがなく、自分のホームディレクトリに .plan というファイル作り、その中に自分のプロフィールを書いていた。全米の人がそうしていて、インターネット上で、finger コマンドを使うと、
finger tobe@ece.cmu.edu
とすると、その人のプロフィールを読み取れるような仕組みになっていた。
さて、その時、私は修士学生は英語では、Master Student というものだと思い、.plan の中に、
Master Student, ECE, Carnegie Mellon University
Phone Number: 412-268-3984
といったことを書いていた。ある日、同じ研究室の博士学生 Nikhil Balram (---- 今は、西海岸で
お偉いさん) が、
「Yoshito、お前のプロフィールを見て、笑ってしまったよ。Master Student というのは、首席学生という意味だよ。お前は、Master's Student ではないのか。」
と教えてくれた。 Thank you, Nikhil!
修士課程も、Master's Course というらしい。どうして、Master ではなくMaster's なのかは、わからない。英語は必要以上に追求しないことにしているので。
ということで、修士学生は同じ思いをしないように注意しよう。
